昨日に引き続き、インバウンド商品活用術を教えちゃいます

本日は、先日発売したばかりの\土産店・飲食店向け/まっすーの外国人おもてなしPOP
こちらの文言は、日本語、英語、韓国語、中国語の4カ国語で表現しています。
全8種となりますが、その中の2種を代表に事例や翻訳した時のエピソードを交えてご紹介したいと思います
おもてなしPOP8種ヘッダー
まずは「ご自由にお試しください」↓↓
ご自由にお試しください2
当初、英文を”Please feel to take one"で進めていました。
翻訳を韓国人の友人ドギョンちゃんに聞いてみると、英語の得意な旦那さんから、
”Please feel to take one"⇒試して持って行っていいよ、と勘違いされる場合があるよとのご指摘。
おっと、持って帰られてはまずい!と”Try it !”に修正しました。英語難しいです
お土産屋さんなら、試食やタオル等肌触り感を試してもらうのに使用するのがおすすめです
挿絵のように試食の横にPOPを設置するのがよいかと思います。
ご自由にお試しください挿絵
次に「日本旅行のおみやげに!」↓↓
日本旅行のおみやげに!2
こちらは当初、会社やご近所、友人に配るのにおすすめな商品に貼るPOPとして考えていたので、文言は「会社、ご近所のおみやげにおすすめ!」でした。
ところが、韓国人の友人ドギョンちゃんに聞いてみるとびっくり!!文化の違いを知らされました
外国では、お土産を会社やご近所に配る風習がないそうなんです。
日本では、たくさんの人にお土産を配るのに個包装が好まれますが、外国では家族や自分への記念品を買うことが多いそうです。お土産をたくさんの人に配る文化は日本だけなんですね~
皆さん、ご存知でしたか??
という訳で、急遽文言を「日本旅行のおみやげに!」に修正を行いました。

このPOPを貼る時は、意味合いを考えながら使用して頂けるとよいかと思います
挿絵は、日本らしいお土産商品を並べ、家族や自分に買う記念品という提でPOPを使ってみました
日本旅行のおみやげに!挿絵
いかがでしょうか?POPを貼るだけで伝わる!!外国の方とコニュケーションが取れる!!もっとも有効的な方法かと思います。POPを書く時間がない方には特におすすめです
お得な全8種、組み合わせ自由な8枚セット、単品売りもありますよ~
一緒に使える取り付けパーツも多数ございます。
外国人観光客が来ないお店で使用してもいいかと思います。
かわいいまっすーさんオリジナルイラスト入りPOP。
良かったら使ってみてくださいね